Forum miesięcznika Libertas

Miesięcznik Libertas => Dyskusja na temat publikowanych artykułów => Wątek zaczęty przez: Jacek on 11-10-2020, 14:57:10



Tytuł: tłumaczenie
Wiadomość wysłana przez: Jacek on 11-10-2020, 14:57:10
W wierszu "L'inquiet désir", Anna de Noailles

"vous n'aurez plus jamais d'autre bien
Que d'espérer l'Amour"

tłumacz przetłumaczył jako "Serce moje, nie będziesz już mieć innej dobroci,
Żadnej nadziei na Miłość".

Dla mnie to znaczy "niż mieć nadzieję na miłość (albo tylko miłość).

Niestety sense wiersza zupełnie zniekształcony.
Pozdrawiam